كيف يتم ترجمة خطاب يودا إلى لغات غير إنجليزية؟

48

يتحدث Yoda بشكل سيئ باستخدام OSV ( object، subject، verb) ترتيب الكلمات

Much to learn, you still have.

بدلاً من طلب SVO المستخدم باللغة الإنجليزية

You still have much to learn.

كيف يتم التعامل مع هذا في الترجمات إلى لغات أخرى ، ولا سيما اللغات التي لا تستخدم ترتيب الكلمات SVO ، على سبيل المثال اليابانية أو الألبانية؟ هل مجرد تبديل الكلمات إلى ترتيب OSV؟ هل هذا منطقي في معظم اللغات الأخرى؟

    
مجموعة Chris Taylor 27.04.2017 / 19:51
المصدر

1 الجواب

58

هناك مستخرج مثير للاهتمام من الجامعة المفتوحة OpenLearn الموقع على هذا بالضبط:

This is easily replicated in other languages that also have follow the SVO order, but others have to be more creative. In the German translation, instead of positioning the finite verb in second place in the sentences, it moves to the end, as in Eure Sinne nutzen ihr müsst (Your senses to use you have).

كمرجع ، يُنظر إلى اللغة الألمانية عادةً على أنها تستخدم V2 constituent order 1 ترتيب الكلمات ، لذا عادةً ، يجب أن يكون الفعل المحدد ثاني. بدلاً من ذلك ، كما هو مذكور في المصدر ، ينتقل الفعل المنتهي إلى نهاية الجملة ، والتي من المحتمل أن تبدو غير طبيعية للمتحدث الألماني الأصلي.

وفقًا الأطلسي :

In Czech translations, rather than speaking in his general object-subject-verb manner, Yoda apparently speaks in subject-object-verb (like in Japanese).

من الواضح أن المترجمين قد عدّلوا ببساطة ترتيب كلمات يودا ليصدروا "معظم اللغات الأجنبية" (التشيكية مرنة جدًا مع ترتيب الكلمات ).

لقد عثرت على قائمة باللغات وطلبات الكلمات في Yoda بالكامل على Reddit:

  • Czech: Free word order. Yoda speaks consistently in SOV. Interestingly enough, putting an object before a verb does sound unusual to most speakers of Czech.
  • Estonian: Free word order language. Yoda retains the English OSV order. Note: This is grammatical in Estonian, but does make it seem as though Yoda is constantly stressing the object phrase as the main point of his statements. This gives his speech an unusual quality.
  • French: An SVO language. Yoda speaks in OSV.
  • German: A SVO or SOV language. Yoda brings the Object to the front (OSV), like in English.
  • Hungarian: A free word order language. There is nothing unusual about Yoda's speech.
  • Italian: An SVO language. Yoda speaks in OSV. Note: OSV is also the syntax used in the Italian of the less-proficient speakers of Italian from the region of Sardinia.
  • Japanese: An SOV language. Yoda seems to use a more or less correct syntax, with a more archaic vocabulary.
  • Korean: An SOV language. Nothing is unusual about Yoda's grammar.
  • Norwegian: An SVO language. Yoda speaks in OSV.
  • Romanian: An SVO language. Yoda speaks in OSV. He also places adjectives before the noun instead of after the noun, and uses an archaic form of the future tense.
  • Spanish: An SVO language. Yoda speaks in OSV.
  • Turkish: An SOV language. Yoda speaks in OSV. Note: This order is also used in classical Ottoman poetry, so the syntax may have been chosen in order to emphasize Yoda's wisdom or age.

بشكل عام ، يعد نظام OSV رهانًا آمنًا للمترجمين ، وذلك لأن لا تستخدمه أي لغة طبيعية من الناحية العملية —Wikipedia تقريب القيمة إلى 0٪ ، و المصدر الأصلي لأسعار البيانات هذه 0.00٪. لا أستطيع أن أتخيل العديد من اللغات (إن وجدت) التي تمت ترجمتها إلى Star Wars لاستخدام OSV بشكل طبيعي ؛ المثال الوحيد لقوائم Wikipedia الخاصة بلغة OSV الشائعة هي Warao ، التي لا يوجد بها سوى 28.000 متحدث (ولا توجد ترجمة في Star Wars يمكنني العثور عليه).

باختصار ، نعم ، يحاول المترجمون اختيار ترتيب الكلمات وهو "أجنبي" إلى اللغة ، وعدم الالتزام الصارم بـ OSV .

1 كنت قد ذكرت في الأصل SOV ، ولكن كما هو مذكور في التعليقات ، لم يكن هذا توصيفًا دقيقًا بشكل خاص ، وكان مضللاً أكثر من كونه مفيدًا.

    
الجواب معين 27.04.2017 / 20:18
المصدر